|
|
5 u* k, H3 `9 v) E+ D V- |
6 {$ L8 O8 ]4 _2 N5 w4 `It being in the springtime and the small birds they were singing + v$ B* ~9 { b" H, Y! x+ M
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& B$ d* N7 D' J9 ~+ uDown by yon shady harbour I carelessly did stray ) n) l) E2 v0 z8 U( W
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 L) R' X3 F9 K7 pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& ~7 U5 w& n4 ~1 U- h, E' w9 }8 t' @画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' y9 e* j) S, j; BTo view fond lovers talking, a while I did delay
/ q: n/ C0 J8 q7 C看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
' \$ A; z- n- }! z9 c. XShe said, my dear don′t leave me all for another season - M; ?1 \: D- g0 D {+ w6 _
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* x) X4 z N% ~5 `, r: v9 LThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 W# Q& h2 Q3 t" Z! }- ~1 r6 j虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & U/ N* `! [. \! b, m P
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
3 M- i7 [' Y4 f" Z7 _: s( W R 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- G5 R2 e W3 UAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . r, l2 f. l* q( c& }* ~
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ C- _& J5 C) n6 zHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 U- j- V" c+ g4 t( C$ D% f1 N5 C* ]4 y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 : L" H$ M/ m4 x( c1 [
You know I love you dearly the more I′m going away 8 ]4 i( D7 F" t1 _6 y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ e4 L' f0 K) `' |& ZI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 d* o# S) J4 o( Z) \+ O% K我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 0 A# K/ @( r2 k8 ~( e8 R' ^
To comfort us hereafter all in Amerika y
3 z1 R' Z& K7 G5 _& p来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% S, F y" j+ XThen after a short while a fortune does be pleasing
" d6 D( L, `; x2 x不久以后当一切都已经平息
) a( ^5 ]( o9 r# M% y2 ^T′will cause them for smile at our late going away 1 [& s1 Y" c: B
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# D' V$ l1 q, q9 aWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# B1 G4 M5 N# X% n 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / z) |2 k7 Q* H. n( l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 J7 \3 p; n" f
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / W# w8 e! z, T( i
If you were in your bed lying and thinking on dying
+ X* J9 W3 r. f& O如果你躺在床上正思考着死亡 3 r- E$ x$ i5 P. x, O! E7 z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
. r9 }. B- m2 r3 H! @/ s, g 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) k& p& x( X# X; ?) C' I: l) r/ i: o
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 T4 g k0 `+ e9 w2 R0 H8 C1 i或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: z- z! }! Z3 M8 R0 h# }Pleasure would surround you, you′d think on death no more
: B2 e: k3 u! v2 I 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 z8 D* i! O$ t
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 \; | u$ e7 \! ^- Z6 i2 L
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 W6 Q, T" J9 j. D9 I! gI never thought my childhood days I ′d part you any more ! g k1 n4 U) M9 W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 w8 k- Q4 {- s- q) ]. S- _4 z$ m0 e
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 ]- }: D; N% C% i
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; H0 s5 K f- V2 L
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, O& s- X0 J& n6 {7 a3 e沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 s# B Y/ `- }. U6 X0 ?* s7 X3 o( S9 Q( b% W
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
+ }" o7 u1 f" E: i
* |* _5 e1 m7 ~6 t6 y- t. M; d& }& g+ w- x6 o9 S: \" ?8 r- C
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( G U$ Y+ w4 i( z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' ^- Y! q7 N$ d% [1 D7 h1 _1 B- m" W/ |; A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 t8 r4 `9 u* i c% A) E# o d4 A4 D+ ~, p$ I8 q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
# E- t- e' o5 B/ O( }( A3 f$ R7 y- V, O' M% d4 I8 a, O4 d$ a* v
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 D' M9 X& ^3 ]. C) X8 ]8 y
* W4 N( O4 x: [, V+ v: ~# vFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 n4 }0 N5 p+ e0 O9 O
u& T5 e5 t% D* N自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|